Add parallel Print Page Options

44 but (because they assumed that he was in their group of travelers)[a] they went a day’s journey. Then[b] they began to look for him among their relatives and acquaintances.[c] 45 When[d] they did not find him, they returned to Jerusalem[e] to look for him. 46 After[f] three days[g] they found him in the temple courts,[h] sitting among the teachers,[i] listening to them and asking them questions.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:44 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
  2. Luke 2:44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  3. Luke 2:44 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
  4. Luke 2:45 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 2:45 sn The return to Jerusalem would have taken a second day, since they were already one day’s journey away.
  6. Luke 2:46 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  7. Luke 2:46 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.
  8. Luke 2:46 tn Grk “the temple.”
  9. Luke 2:46 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalos, “teacher”) is applied to Jews.